get_header(); ?>

Le Cockney Rhyming Slang, c'est quoi ?

Rob 19 août 2020 Blog Français, Just So English Blog
0

Les Français qui visitent Londres sont parfois perplexes quand ils rencontrent le Cockney Rhyming Slang pour la première fois.

Et ils ne sont pas les seuls. Même les anglophones, des autres pays ou d’autres régions du Royaume-Uni, se grattent la tête des fois en essayant de comprendre ce dialecte bizarre et humoriste.

Il est dit que le Cockney Rhyming Slang a été inventé dans les marchés du East End au milieu du 19e siècle par les commerçants qui voulaient faire des commentaires en code sans être compris par le grand public.

Des phrases ont été créées, elles s’appuient sur un vrai mot de l’expression. Par exemple, A head (une tête) serait un loaf of bread — ce qui déroute les personnes qui ne sont pas au courant avec ce langage.

Pour que les autres soient davantage perturbés, ces phrases étaient souvent raccourcies à un seul mot — celui qui ne rime pas ! Dans l’exemple cité, Loaf of bread est devenu seulement Loaf !

De nos jours beaucoup de Britanniques utilisent l’expression Use your loaf ignorant complètement ses origines !

Bon à savoir

Slang (« argot ») est une forme de communication très informelle, souvent utilisée par certains groupes pour exclure d’autres.

Traditionnellement, les Cockneys sont les habitants de Central London — plus précisément du East End (le côté est). Il est dit que pour être un vrai Cockney, il faut être né dans une zone où les Bow Bells (les cloches de l’église Mary-le-Bow à Cheapside) sont audibles.

Il est dit que le Cockney Rhyming Slang a été inventé dans les marchés du East End au milieu du 19e siècle par les commerçants qui voulaient faire des commentaires en code sans être compris par le grand public.

Des phrases ont été créées, elles s’appuient sur un vrai mot de l’expression. Par exemple, A head (une tête) serait un loaf of bread — ce qui déroute les personnes qui ne sont pas au courant avec ce langage.

Pour que les autres soient davantage perturbés, ces phrases étaient souvent raccourcies à un seul mot — celui qui ne rime pas ! Dans l’exemple cité, Loaf of bread est devenu seulement Loaf !

De nos jours beaucoup de Britanniques utilisent l’expression Use your loaf ignorant complètement ses origines !

Les phrases Cockney Rhyming Slang les plus populaires

Voici quelques exemples les plus connus du Cockney Rhyming Slang :

Butcher’s (hook) = a look (« un regard »)
‘Let’s have a butcher’s!’

Porkies/pork pies = lies (« les mensonges »)
‘Who’s been telling porkies then?’

Old China (plate) = a mate (« un pote »)
‘Alright my old china?’

A giraffe = a laugh (« rigoler »)
‘You’re having a giraffe, aren’t you?’ ( « vous n’êtes pas sérieux  ? »)

The trouble (and strife) = wife (« une mariée »)
‘Here comes the trouble.’

Whistle (and flute) = suit (« un costume »)
‘He’s got his best whistle on today’

A Joanna = a piano (le mot rime avec piana)
‘Go and have a tinkle(a play) on the Joanna.’

Tea leaf = a thief (« un voleur »)

Half inch = pinch (to steal) (« voler »)
‘That tea leaf has only gone and half-inched my motor!’ (car)

Plates (of meat) = feet (« les pieds »)
‘Get your dirty plates off my clean floor.’

Scotches/scotch eggs = legs («les jambes »)
‘She’s got a nice pair of scotches’

Hamstead (Heath) = teeth (« les dents »)
‘I’ve got 3 gold Hamsteads’

Brown Bread = dead (« mort »)
‘If you cross me, you’ll be brown bread.’

Testez votre Cockney Rhyming Slang

Take a butcher’s aux expressions suivantes. Comprenez-vous ce qu’elles veulent dire  ?
Les réponses sont à la fin de l’article.

  1. ‘Look at the state of her barnet, it’s all over the place.’
  2. ‘Amazing! You couldn’t Adam and Eve it, could you?’
  3. ‘He’s got a miserable-looking boat.’
  4. ‘She’s been on the dog for over an hour now.’
  5. ‘I’m going up the apples.’
  6. ‘We went around to their cat last night for dinner.’

Une langue vivante !

Bien que le Cockney Rhyming Slang prenne ses origines dans les marchés il y a plus que 150 ans, il n’est certainement pas démodé et a continué d’évoluer au fil des années.

Le mot Ruby, par exemple, est devenu un synonyme de curry depuis les années 50. Beaucoup savent que cela est un raccourci pour Ruby Murray, mais peu de gens savent que c’était une chanteuse irlandaise célèbre à l’époque.

D’autres expressions avec des personnes célèbres :

Hank Marvin = starving (« affamé »)
‘I’m Hank Marvin. I’m going for a Ruby.’

Fred Astaires = chairs («  les chaises »)
‘Get your plates off me Freds!’

Fat Boy Slim = gym
‘I’m off to the Fat Boy for a workout’

Pete Tong (a famous UK DJ in the 1990s)= wrong
‘Oh no, it’s all gone Pete Tong!’

Winona (Ryder) = cider (« cidre »)
‘I’ll have a pint of Winona, me old China.’

Wallace and Grommit = vomit
‘I’m not feeling well, I’m gonna Wallace and Grommit.’

L’avenir de Cockney Rhyming Slang

Malheureusement, avec la popularité des réseaux sociaux et la force de la mondialisation, on entend de moins en moins le Cockney Rhyming Slang. Cependant, il est toujours parlé dans certains quartiers de Londres et quelques personnes inventent toujours de nouvelles expressions à la mode (en code) – just for a giraffe!

Découvrir plus d’expressions sur ce site dédié au Cockney Rhyming Slang

Réponses : Testez votre Cockney Rhyming Slang
  1. Barnet/Barnet fair = hair (« cheveux »)
  2. Adam and Eve = believe (« croire »)
  3. Boat (race) = face (« visage »)
  4. Dog (and bone) = phone
  5. Apples (and pears) = stairs (« escaliers »)
  6. Cat (and mouse) = house (« maison »)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *